Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Plików Cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce. Akceptuję

Tłumaczenia medyczne



Od 2008 roku wykonaliśmy setki translacji medycznych. Powierzając nam tekst, klient musi mieć pewność, że zrobimy to precyzyjnie, spójnie i rzetelnie. Bo od jakości tłumaczenia medycznego nierzadko zależy zdrowie lub życie człowieka.

Przykładowe tłumaczenia medyczne:

- wyników i badań lekarskich,
- opinii lekarskich,
- artykułów medycznych w specjalistycznej prasie,
- z dziedzin pokrewnych np. weterynaria, medycyna  naturalna,
- katalogów produktów medycznych np. sprzętu medycznego czy leków,
- dokumentacji badań klinicznych,
- specyfikacji produktów, oprogramowania sprzętu medycznego i wiele innych…

Powyższe zestawienie jest tylko przykładem. Jeżeli interesuje Państwa tłumaczenie medyczne inne niż wskazane powyżej – zapraszamy do przesłania tekstu do darmowej, niezobowiązującej wyceny.

Czy ponoszę koszty specjalizacji tekstu?

Nie. To standard działania naszego biura. Nie dzielimy tłumaczeń na zwykłe i specjalistyczne. Oferujemy korzystne ceny rynkowe, zależne od objętości tekstu i języka z jakiego pochodzi.

Kto zajmuje się translacją tekstów medycznych?

Nasze biuro współpracuje zarówno z tłumaczami zwykłymi jak i przysięgłymi.
W zależności od stopnia skomplikowania i trudności tekstu, pracuje nad nim specjalista, który zna branżę, posiada wykształcenie medyczne (np. jest lekarzem, farmaceutą).

Skąd mam pewność, że tłumaczenie medyczne będzie cechowała precyzja?

Jakość naszej pracy jest bezsporna. Posiadamy certyfikat „Jakość Roku 2012”. Współpracujemy ze środowiskami akademickimi (wykonaliśmy translacje medyczne  m.in. dla  Szkoły Głównej Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie, Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, Uniwersytetu Medycznego w Białymstoku).

Translatorzy medyczni często korzystają z glosariuszy, utworzonych za pośrednictwem narzędzi CAT. Wynika z tego duża korzyść dla jakości i spójności tłumaczenia medycznego – jeżeli w jednym projekcie wykonywanych jest klika przekładów, posiadają one identyczną terminologię kluczowych pojęć, nazw, procesów itp. To znacznie ułatwia percepcję tekstu na docelowym rynku, w konsekwencji daje poczucie bezpieczeństwa – zarówno dla pacjentom jak i przedstawicielom środowiska medycznego.

Zamówienie online, ekspresowe tempo pracy

Aby zamówić profesjonalne tłumaczenie medyczne wystarczy przesłać tekst do darmowej i niezobowiązującej wyceny. W ciągu kilkudziesięciu minut klient otrzymuje informację co do ceny, terminu wykonania zlecenia.

Jeżeli istnieje taka potrzeba, dostosowujemy parametry tłumaczenia do wymagań i specyfiki zlecenia. Dzięki sprawnej i szybkiej obsłudze, nieskomplikowanym procedurom, nasi klienci oszczędzają czas i efektywnie minimalizują koszty.

Gotowy tekst wysyłamy w ciągu 24 godzin od zakończenia realizacji na wskazany adres (tłumaczenia przysięgłe) lub bezpośrednio na pocztę e-mail (zwykłe).