Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Plików Cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce. Akceptuję
10 Październik 2014

Komentarzy

5
 Październik 10, 2014
 5
Kategoria O tłumaczeniach

Wszyscy doskonale zdają sobie sprawę z szerokiego wachlarza możliwości jakie daje nam Internet. Jego ogólnodostępność sprawia, że z roku na rok zyskuje coraz większe grono zwolenników. Coraz więcej firm zaczyna prowadzić swoją działalność drogą internetową. Należą do nich chociażby cieszące się coraz większą popularnością sklepy internetowe, czy lokale gastronomiczne w których możemy zamówić jedzenie bez wychodzenia z domu, a wszystko za sprawą specjalnej usłudze internetowej.

Tego rodzaju stan rzeczy nie mógł się oczywiście obyć bez wpływu na kształt branży tłumaczeniowej. W ostatnich latach obserwuje się tendencję do tworzenia internetowych biur tłumaczeń.

Internetowe biura tłumaczeń oferują nie tylko standardowe tłumaczenie pisemne, ale co ciekawe również tłumaczenia ustne, tj. symultaniczne, techniczne i przysięgłe. Świadczą także usługi z zakresu outsourcingu, prowadząc bezpłatne doradztwo i umożliwiając skorzystanie usług tłumacza podczas międzynarodowych konferencji, spotkań, lub zagranicznych delegacji. Renomowane biura tłumaczeń oferują możliwość translacji nie tylko nawet w ponad 50 językach świata.

Co internetowe biura tłumaczeń uznają za swoje mocne strony?

Do takich atutów należą przede wszystkim szybko i terminowo realizowane zlecenia, co jest możliwe dzięki podjęciu współpracy z wieloma doświadczonymi tłumaczami, posiadającymi różnorodne specjalizacje. W sytuacji niedostępności danego tłumacza, można bezproblemowo znaleźć właściwe zastępstwo. Tego rodzaju udogodnienie daje klientowi szansę na uzyskanie tłumaczenia najszybciej jak to jest możliwe.

Kolejnym atutem jest cena. Ze względu na fakt, że biuro tłumaczeń współpracuje z tłumaczami w większości na zasadzie umów o dzieło, czy umowy zlecenia to w naturalny sposób koszty zatrudnienia danego pracownika się zmniejszają. Taka sytuacja odbija się też w pewnym stopniu na cenę, która może być konkurencyjna w stosunku do pozostałych biur tłumaczeń. Ponadto aby zachęcić klientów do zlecenia tłumaczenia biura tłumaczeń przygotowują też specjalne oferty rabatowe dla nowych i stałych klientów.

Innym argumentem jakim promują się  internetowe biura tłumaczeń jest najwyższa jakość tłumaczeń. Biura tłumaczeń utrzymują, że dzięki współpracy ze starannie dobranymi osobami posiadającymi udokumentowane doświadczenie zawodowe, oraz właściwe kwalifikacje, tłumaczenia zyskują w ten sposób gwarancję najwyższej jakości.

Ostatnią bardzo ważną cechą jest dyspozycyjność biur tłumaczeń. Bardzo wiele z nich jako idealną kartę przetargową przyjmuje obsługę klienta, która jest zawsze na pierwszym miejscu. Zadowolenie z usług biura tłumaczeń i zaufanie, jest w tym miejscu najważniejsze. Niektóre biura tłumaczeń, chcąc wzmocnić zaufanie klienta oferuje  nawet tzw. serwis non stop, który działa 24 godziny na dobę.

Wygoda

Dla wielu osób bardzo dużą zaletą korzystania z oferty internetowych biur tłumaczeń jest wygoda w korzystaniu z jego usług.  Zlecenie tłumaczenia można zrealizować bardzo prosto, wystarczy wysłać na adres biura dany dokument w pliku tekstowym, który zostaje przez nie poddany wycenie, a także oszacowany zostanie termin realizacji. Następnie klient dokonuje opłaty i przesyła potwierdzenie faksem lub mailem. W momencie gdy tłumaczenie jest gotowe, zostaje wysłane na podany przez klienta adres email, lub na ten z którego przesłane zostało zlecenie. To dla wielu osób bardzo duża wygoda, ponieważ mogą zrealizować potrzebne tłumaczenie bez wychodzenia z domu.

Z jakich tłumaczeń może skorzystać klient internetowego biura tłumaczeń?

Oferta internetowych biur tłumaczeń jest niemalże identyczna jak w przypadku stacjonarnych biur tłumaczeń. Przyjęta przez nie strategia, dotycząca współpracy grupą wykfalifikowanych  tłumaczy i specjalistów pozwala na realizowanie tłumaczeń zwykłych, tłumaczeń przysięgłych, tłumaczeń specjalistycznych. Bardzo często biura te współpracują z grupą  kilkunastu tłumaczy, którzy tak jak w tradycyjnym biurze tłumaczeń, zajmują się określonymi materiami translacyjnymi. Ekipa  wirtualnych pracowników składa się zarówno z tłumaczy przysięgłych, zwykłych, ustnych. Na stale współpracują z przedstawicielami branż takich jak  lekarze, prawnicy, technicy, literaturoznawcy.

Nie jest zatem problemem zrealizowanie tłumaczenia różnych dokumentów, począwszy od dokumentów procesowych i urzędowych, poprzez regulaminy i instrukcje, tłumaczenia dokumentów samochodowych, na artykułach naukowych, stronach internetowych czy dokumentacji technicznej kończąc.

Zlecenia, których podejmują się internetowe biura tłumaczeń pochodzą między innymi z takich dziedzin jak prawo, ekonomia, finanse, marketing, reklama, informatyka, telekomunikacja, bankowość, medycyna, przemysł, budownictwo, elektronika, handel, gospodarka, architektura, nauka, technika, motoryzacja, polityka.

Nastawiając się na internetowy profil obsługi klienta w oczywisty sposób muszą być przygotowane na obsługę wszystkich formatów, które klient dostarczy, niezależnie od tego czy jest on standardowy, czy też nie.

O odpowiednią jakość tłumaczeń internetowe biura tłumaczeń dbają dzięki przyjętemu systemowi weryfikacji jakości. Składają się na niego zasoby ludzkie, czyli wybór tłumaczy podyktowany jest nie tylko ich kompetencjami językowi, ale także znajomością obcej kultury, czy danej branży. Dzięki temu pracodawca zyskuje pewność, że zatrudniony tłumacz nie tylko poprawnie przetłumaczy tekst, ale także dane tłumaczenie będzie adekwatne do danej sytuacji.

Na jakość wpływają także zasoby techniczne, a co za tym idzie odpowiednie narzędzie do wykonywania pracy w szybki i rzetelny sposób. Do pracy wykorzystywane są między innymi narzędzia typu CAT (computer-aided translation), pozwalające we właściwy sposób zoptymalizować wiele czynności podczas tłumaczenia.

Następnym udogodnieniem jest system zarządzania jakością, który monitoruje pracę tłumaczy, a także sprawdzanie gotowych tłumaczeń przez korektora lub native speakera.

Bardzo dużo biur tłumaczeń stara się zachęcić klienta nie takimi udogodnieniami jak bezpłatna wycena zlecenia, bezpłatne doradztwo np. w zakresie organizacji konferencji, czy serwis non stop, pod który klient może zadzwonić w dowolnie wybranym przez siebie momencie z zapytaniem lub danym zleceniem.

Specyfikę internetowych biur tłumaczeń przeanalizowaliśmy oczywiście na podstawie wybranego studium przypadku. Oczywiście mogą się zdarzyć biura w których podejście do klienta może wyglądać nieco inaczej. Wysuwając jednak wnioski na przykładzie wybranych przypadków możemy uznać, że prężnie rozwijające się za sprawą Internetu biura tłumaczeń stanowią dosyć dużą konkurencję dla tradycyjnych odpowiedników.

Decydując się na to z usług jakiego biura skorzystać warto ocenić jego profil działania a także wskazać wady i zalety tego typu działalności.

Dzięki zaangażowaniu przez biura tłumaczeń dużej liczby tłumaczy, zakres ich działalności rozszerza się, dzięki czemu możliwe jest dokonywanie najróżniejszych tłumaczeń i jak najrzadszych języków świata. Zanim zdecydujemy się na usługi wirtualnego biura tłumaczeń, dobrze skorzystać ze sprawdzonych portali, najlepiej wypróbowanych i poleconych przez znajomych. Oczywiście internetowe biuro tłumaczeń nie ujmuje jakością przeprowadzanych tłumaczeń w stosunku do tradycyjnego biura. Jednak decyzja o tym, z usług jakiego biuro skorzystamy, należy wyłącznie do klienta.

 

  • asia5555

    Internet daje dużo wygody, właśnie dzięki możliwości zdalnej pracy. Pracować można i prowadzić firmę nawet z domu, przyjmować zlecenia też. Nie skorzystać z takiej okazji i tego jakie technika daje nam obecnie możliwości byłoby błędem i to dużym.

  • Roberto

    Jeśli nawet na własnej stronie internetowej biuro nie podaje stricte informacji o tym, że prowadzi zdalną działalność, to można zawsze znaleźć w zakładce „kontakt” adres e-mail i zapytać się po prostu, czy biuro nie byłoby zainteresowane zrealizowaniem zlecenia na odległość.

  • AndrzejS

    Praca przez internet jest świetną formą zarobku dla osób, które z różnych powodów nie mogą ruszyć się z domu, np. młode mamy, niepełnosprawni i inni, dla których zarabianie pieniędzy poza domem nie wchodzi w grę. Jak dla mnie internetowe biuro tłumaczeń to dobry pomysł.

  • Barbara Kowal

    Czasami jednak dobrze jest, jeśli biuro ma jakąś swoją własną siedzibę, lokalizację, w której na spokojnie może spotkać się z klientem i omówić kwestie zlecenia, tym bardziej jeśli jest to np. duży projekt. Działalność internetowa tej możliwości nie daje.

    • anastazja

      Ale to są kolejne koszta. Może nie wypada omawiać bardzo „poufnych” tłumaczeń w kawiarni czy też mało profesjonalnie wygląda zapraszanie do siebie do domu, chyba, że przerobimy go na miły gabinet.