Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Plików Cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce. Akceptuję

Wykonujemy swoją pracę na najwyższym poziomie


U nas zamówią Państwo profesjonalne tłumaczenia zwykłe i przysięgłe z języka greckiego i na język grecki.

W ciągu 6 lat działalności, zdobyliśmy zaufanie klientów indywidualnych, przedsiębiorców, urzędów, instytucji i uczelni wyższych. Pracowaliśmy m.in. dla Akademii Morskiej w Gdyni, urzędów miast i gmin, Uniwersytetu Jagiellońskiego.

Powierzając nam tekst do opracowania, GWARANTUJEMY:
- atrakcyjne, konkurencyjne ceny – klient nie poniesie dodatkowych kosztów za specjalizację, warto przesłać tekst do darmowej wyceny;
- najwyższą jakość przekładu (posiadamy certyfikat „Jakość Roku 2012”);
- terminowość – ten atut szczególnie cenią sobie klienci (warto zapoznać się z naszymi referencjami);
- ekspresowe tempo pracy – pracujemy nawet nad kilkudziesięcioma stronami dziennie, dzięki dobrze zorganizowanej pracy naszych współpracowników;
- bezpieczeństwo wszelkich danych zawartych w dostarczanych tekstach – działamy zgodnie z obowiązującym prawem (np. ustawa o ochronie danych osobowych) jak i kodeksami etyki zawodowej (np. Kodeks Tłumacza Przysięgłego).

Nikt nie przetłumaczy lepiej tekstów technicznych języka greckiego jak nasza firma.

Dlaczego? To proste: mamy bardzo dobrych specjalistów na pokładzie – elitę, która należy do Naczelnej Organizacji Technicznej. Nasi współpracownicy oprócz wiedzy z tej branży, posiadają też wykształcenie lingwistyczno-filologiczne. Żaden przekład takiego tekstu nie stanowi dla nich problemu.

Pracujemy szybko i sprawnie, nie popełniamy pomyłek czy jakichkolwiek potknięć językowych. Dbamy o to, by każdy dokument był bogaty w treść i warstwę merytoryczną.

Jednocześnie nasze biuro stara się tak przekładać na język grecki/z języka greckiego, by tekst był zrozumiały dla wszystkich odbiorców.

Zakres naszej pracy obejmuje m.in.:
1. Karty charakterystyk;
2. Instrukcje BHP i DTR;
3. Specyfikacje techniczne maszyn i urządzeń;
4. Instrukcje obsługi;
5. Teksty naukowe oraz artykuły o charakterze technicznym.
Szukacie dobrego tłumaczenia tekstu medycznego języka greckiego? Zapraszamy do nas!

Dzięki pracy naszych translatorów jesteśmy w stanie przyjąć praktycznie każde tego typu zlecenie. Specjalizują się oni w medycynie, rehabilitacji, farmakologii i innych pokrewnych dziedzinach.

Ich translacje są:
- jasne i zrozumiałe dla każdego;
- precyzyjne;
- starannie przygotowane, a więc bezbłędne;
- bezpieczne w użytkowaniu.

Tylko dzięki takiej mieszance jesteśmy pewni, że każdy przekład medyczny języka greckiego spełnia wszelkie standardy jakości. To bardzo ważny element naszej pracy, zwłaszcza w tej dziedzinie czy też kategorii. W grę wchodzi przecież zdrowie i życie ludzkie.

Gotowe teksty dostarczamy nawet do 24 godzin od czasu zamówienia. Jak się to dzieje? Otóż, każdy pojedynczy tekst klienta wędruje tylko do jednego, wybranego przez nas translatora. W ten sposób jesteśmy pewni, że poświęci się pracy w 100 procentach.

Chcą się Państwo przekonać, co jeszcze potrafimy zrobić? Przesyłajcie do naszej firmy wypisy szpitalne, dokumentacje badań klinicznych oraz rejestracje leków. Tłumaczymy ponadto zaświadczenia lekarskie oraz świadectwa. Od razu odpowiadamy, że zaglądamy też do instrukcji obsługi różnych sprzętów medycznych, rehabilitacyjnych i laboratoryjnych.

Zachęcamy do przesyłania tekstów, które jeszcze wcześniej za darmo wyceniamy.
By nie wpaść w kłopoty prawne za granicą, najlepiej polegać na tłumaczeniach profesjonalnych firm.

Dotyczy to również Grecji, gdzie drobny błąd może zakończyć się bardzo źle dla nas i naszej firmy. Najlepszą formą zabezpieczenia przed kłopotami z greckim systemem prawnym stanowią profesjonalne przekłady tekstów, wykonywanych przez naszą firmę. Tylko one są w stanie uchronić Państwa interesy na tamtejszym rynku.

Pracuje dla nas wielu specjalistów – są oni w większości absolwentami studiów prawniczych i administracyjnych. Kto jak kto, ale właśnie ci specjaliści najlepiej znają zasady działania greckiego wymiaru sprawiedliwości. Translacje w ich wykonaniu dają pewność oraz zwiększają u Państwa świadomość prawną. Inaczej mówiąc – unikniemy kłopotów z błędną interpretacją tekstu prawnego języka greckiego.

Prowadzimy darmowe wyceny powierzonych nam dokumentów i pism. Każde tłumaczenie dostosowujemy ponadto do właściwej interpretacji ustaw prawnych oraz stosujemy bogatą terminologię. Z naszą firmą będą się Państwo czuli bezpieczniej.

Nasza oferta to:
- umowy cywilnoprawne (np. umowa o pracę, dzieło, zlecenie, itp.);
- umowy inne niż cywilne;
- teksty naukowe oraz publikacje:
- dokumentacje sądowe – wyroki, interpelacje, orzeczenia, komentarze, pozwy, itp.;
- pisma administracyjne;
- korespondencje między firmami czy spółkami.
Aby nie zostać w tyle za konkurencją, koniecznie musimy posiadać aktualizowaną stronę internetową W dzisiejszych czasach stanowi ona wręcz wizytówkę firmy i jego właściciela.

Wielu klientów zanim zdecyduje się na kupno określonego towaru lub wyboru usługi, zagląda najpierw do internetu i szuka o nas informacji. Jeżeli witryna firmy jest prowadzona po macoszemu – nie powinniśmy liczyć na jakieś zainteresowanie odbiorców. Podobny mechanizm działa w Grecji – jeżeli nie posiadamy strony w języku tamtejszej ludności, nie damy rady przebić się przez grecki rynek.

Dlatego radzimy Państwu skorzystać z usług naszego biura, które specjalizuje się w tego typu pracy.

Nasi specjaliści – informatycy i lingwiści w jednym, zajmą się Państwa stronami www. Przetłumaczą najpierw znajdujący się tam tekst na język grecki, a następnie udoskonalą szatę graficzną i poprawią na przykład kompatybilność witryny. Zapewniamy, że żadne dane klientów nie zostaną wykorzystane w celach marketingowych.

Realizujemy zlecenia szybko, nie tracąc przy tym jakości tekstu.

Na efekty pracy naszych translatorów nie będziemy musieli długo czekać – internauci sami zainteresują się Państwa odświeżoną i ładnie przetłumaczoną stroną internetową.
Liczy się pierwsze wrażenie – słyszeliście pewnie Państwo takie powiedzenie, prawda?

Otóż jest w tym sporo racji. Wiedzą o tym najlepiej osoby ubiegające się o pracę, które zaczynają już prześcigać się w wymyślaniu coraz to zmyślniejszych życiorysów.

Szukając pracy w Grecji wystarczy, kiedy poprawnie przetłumaczymy nasze CV i list motywacyjny. Jest to bowiem nasz pierwszy kontakt z potencjalnym pracodawcą.

Nie musicie się jednak kłopotać się Państwo z przekładem takich tekstów na język grecki. Wystarczy, że prześlecie je do nas, a my przełożymy w przeciągu 24 godzin (na życzenie klienta). Specjaliści, z którymi współpracujemy, mają ogromne doświadczenie w przekładzie dokumentów aplikacyjnych.

Zajmują się np.:
- życiorysami;
- listami motywacyjnymi;
- listami poleconymi;
- certyfikatami, dyplomami i świadectwami.

Sprawią, że dokument nie trafi do bezbarwnego stosiku papierów, a zatrzyma się w rękach zainteresowanego pracodawcy greckiego.

Wtedy mamy szansę osiągnąć spory sukces.

Na koniec chcieliśmy zaznaczyć, że zachowujemy wszelkie zasady dotyczące Ustawy o ochronie danych osobowych.
Oprócz wymienionych wcześniej kategorii, branż i dziedzin, zajmujemy się tłumaczeniami mało popularnych tekstów.

Nie zawsze możemy znaleźć w interencie wielu informacji na ich temat, ponieważ stanowią one prawdziwą niszę, a warto dodać, że nie każde biuro potrafiłoby sobie z nimi poradzić.

Z nami jest inaczej: dzięki zaangażowaniu ponad 1000 translatorów jesteśmy zagwarantować, że każdy Państwa tekst zostanie przez nas przyjęty i przetłumaczony na język grecki/z języka greckiego.

Nasza oferta dotyczy ponad 100 branż i specjalizacji. To oznacza, że każdy klient na pewno znajdzie coś dla siebie i nie będzie już musiał szukać odpowiedniej osoby specjalizującej się w języku greckim. Rzecz jasna, nie traktujemy tekstów niszowych, jako jakieś wyjątki, a więc nie pobieramy dodatkowych opłat. Cennik jest zawsze taki sam. Zachęcamy do kontaktu mailowego bądź telefonicznego.

Oprócz tekstów, które zostały już wymienione w poprzednich kategoriach, podejmujemy się również:
1. Tekstów literackich, reklamowych i promocyjnych;
2. Publikacji naukowych wielu dziedzin;
3. Dokumentacji dotyczących przemysłu, ekonomii, finansów czy biznesu;
4. Dokumentacji samochodowych, budowlanych, motoryzacyjnych i ofert przetargowych;
5. Tekstów IT;
6. Umów innych niż cywilne, itp.

Tłumaczenia to nasza pasja

Przetłumacz online